Koala English
Koala English โคอาลาเทคนิค แค่ “ดูภาพ” ก็เข้าใจ เก่งอังกฤษขึ้นทันตา โดย โรงเรียนโคอาลา
เรื่อง: A. Piriyapokanon
ภาพ: ms.midsummer
Koala English โคอาลาเทคนิค แค่ “ดูภาพ” ก็เข้าใจ เก่งอังกฤษขึ้นทันตา
โรงเรียนโคอาลา เขียน
สำนักพิมพ์วีเลิร์น
Sawasdee ka, post nee CONT. pim thai mai tanad naka, por dee pen dek inter ka.
Lhang jaak tee sumnakpim Salmon Books perd tua nang sue SAL-ARYMAN by ‘Patikal Phakguy’ pai mua ngarn sapda nang sue krang tee 51, gor mee chow net Thai lhai khon sangket hen wa “Hei! Khum proi nha pok use grammar pid rue plao!”
The answer is yesss. Pim pid jing2, mai mee khor gae tua. Tong sorry nak arn tuk khon duay na ka.
But sumnakpim WeLearn kao gor ma dai tun way la por dee yaang gub roo jai, send nang sue Koala English โคอาลาเทคนิค แค่ “ดูภาพ” ก็เข้าใจ เก่งอังกฤษขึ้นทันตา by ‘โรงเรียนโคอาลา’ ma hai tee office read tun tee. Rao jueng mai ror char, reeb lud queue yhib ma arn improve pasa gorn bab duan!
Nai lem ja nen atibuy kwam taektaang khong vocabulary tee mee meaning klaii2 gun, chen kwam taang rawang ’Shop’ and ’Store’ or kwam taang khong ‘Can’ and ’To be able to’. Ruam pai teung atibuy structure prayok prapet taang2 prom witee use, taem mee ruab ruam prayok tee khon mak use pid wai eek duay. Doi talord tagn lem ja lai level jaak easy pai yaak, and mee pictures p’ koala pen tua chuay atibuy vocabulary hai understand dai easy keun.
for krai tee mai suntud pasa English leaw yark pattana kwam roo, or poopokkrong tee mee butr-lharn kumlang rerm learn pasa yhu, gor kor naenum hai yhib lem nee long takra pai duay. Confirm wa arn ngai, understand mai yaak, and pictures prakob young narak sud jai
P.S. Anyway, yark bork tuk khon wa if anyone ever sees Salmon Books or CONT. using wrong English, please do not correct us, we have zero respect for this colonizer language and will use it how we want. Thank you.
[TRANS]
สวัสดีค่ะ โพสต์นี้ CONT. พิมพ์ไทยไม่ค่อยถนัดนะคะ พอดีเป็นเด็กอินเตอร์ค่ะ
หลังจากที่สำนักพิมพ์แซลมอนบุ๊คส์เปิดตัวหนังสือ SAL-ARYMAN โดย ‘ปฏิกาล ภาคกาย’ ไปเมื่องานสัปดาห์หนังสือครั้งที่ 51 ก็มีชาวเน็ตไทยหลายคนสังเกตว่า “เฮ้ย! คำโปรยหน้าปกใช้แกรมมาร์ผิดรึเปล่า!”
คำตอบคือ ใช่ค่าาาา พิมพ์ผิดจริงๆ ไม่มีข้อแก้ตัว ต้องขออภัยนักอ่านทุกคนด้วย
แต่แล้วสำนักพิมพ์วีเลิร์นเขาก็มาได้ทันเวลาพอดีอย่างกับรู้ใจ ส่งหนังสือ Koala English โคอาลาเทคนิค แค่ “ดูภาพ” ก็เข้าใจ เก่งอังกฤษขึ้นทันตา โดย ‘โรงเรียนโคอาลา’ มาให้ที่ออฟฟิศอ่านทันที เราจึงไม่รอช้า รีบลัดคิวหยิบมาอ่านฝึกภาษาก่อนแบบด่วน!
ในเล่มจะเน้นอธิบายความแตกต่างของคำศัพท์ที่มีความหมายคล้ายๆ กัน เช่น ความต่างระหว่าง ’Shop’ กับ ’Store’ หรือความต่างของคำว่า ‘Can’ กับ ’To be able to’ รวมไปถึงอธิบายโครงสร้างประโยคประเภทต่างๆ พร้อมวิธีใช้ แถมมีรวบรวมประโยคที่คนมักใช้ผิดไว้อีกด้วย โดยตลอดทั้งเล่มจะไล่เลเวลความระดับความง่ายไปยาก และมีรูปภาพพี่โคอาลาสุดน่ารักเป็นตัวช่วยอธิบายคำศัพท์ให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น
สำหรับใครที่ไม่สันทัดภาษาอังกฤษแล้วอยากพัฒนาความรู้ หรือผู้ปกครองที่มีบุตรหลานกำลังเริ่มเรียนภาษาอยู่ ก็ขอแนะนำให้หยิบเล่มนี้ลงตะกร้าไปด้วย รับรองว่าอ่านง่าย เข้าใจไม่ยาก แถมภาพประกอบยังน่ารักสุดใจ
ป.ล. อย่างไรก็ตาม อยากบอกทุกคนว่าต่อไปนี้หากพบเห็น Salmon Books หรือ CONT. ใช้ภาษาอังกฤษผิดอีก ขอให้ทุกท่านมองผ่านไป เพราะทางเรามีนโยบายไม่ให้ความเคารพภาษาของประเทศล่าอาณานิคม เราจะใช้แกรมมาร์ตามที่อยากจะใช้ ขอบคุณค่ะ